犯错后各种英语口语表述方法

今天,我们就来看看这个“搞砸了”怎么说。

1. Blow it 搞砸了,弄坏了

Blow it 是个俚语,意思就是“搞砸了,弄坏了” ,可能是因为blow 本身有“爆炸,破坏”的意思吧,才会引申出这样一个片语。例如:

I blew it on that last exam. 我上次考试考砸了。

That was a great opportunity, but now I've blown it. 那是个极好的机会,但是我把它搞砸了。

2. Make a mess of 弄糟

提到“杂乱”,我们有一个现成的词,就是mess,make a mess of 也就是“搞砸,搞糟”的意思。它还有一个变体,就是 make a hash of,同样也是“ruin or spoil something”的意思,我们来看两个例子:

They've made a hash of their financial affairs. 他们把自己的财务搞得一团糟。

3. Mess up 一团糟

Mess up 这个片语也表示“犯错,把事情弄糟,搞得乱七八糟”,例如:

The young footballer messed up and dropped the ball. 年轻的球员慌慌张张把球掉了。

On rainy days the children really mess up the house. 下雨天孩子们把屋子里弄得乱七八糟的。

He had a way of messing up his own business. 他总能把自己的事情搞糟。

如果你不想用这些片语,光用mess 这个词也能表示“杂乱,搞糟”,比如:

Children left a mess in the yard. 孩子们把庭院搞得一团糟。

With divorce and bankruptcy proceedings pending, his personal life was in a mess.

离婚和破产的官司使得他的生活陷入一片混乱当中。

4. Foul up 搞砸

Foul up 这个片语也有“搞砸”的意思,据传它是“fuck up”的变体,fuck up 也有“搞砸”的意思,只不过说出来很粗俗,是脏话,最好不要用,在《无间道风云》这部电影里,多次见到里面的人物使用这个词。Foul up 比较起来会文明一些,比如:He's fouled up this report, but I think we can fix it.(他把报告搞砸了,但我想我们能补救。)再比如:Our plans were fouled up by the bad weather. (我们的计划被坏天气破坏了。)

5. Play the devil with 搞糟,弄乱

最后再给大家介绍个习语:play the devil with,也是“破坏,把…搞糟;把…弄乱”的意思,主要用在口语中。例如:

This weather plays the devil with my aching joints. 这种鬼天气让我的关节很痛。

推荐学习:

高中英语单词大全

七年级下册英语单词

八年级下册英语单词

雅思词汇

...

英语口语:各种各样的“麻”

在汉语中有很多含有"麻"的词语。比如川菜的"麻辣";有人说话很"肉麻";遇到危险或紧急的情况会吓得"头皮发麻";保持一个姿势时间长了会"手脚发麻"等等。这里都使用同一个"麻"字,但是在英语里却有不同的说法,所谓此"麻"非彼"麻"也。那么这些"麻"都该怎么说呢?下文就为您一一道来。

1. 麻辣:spicy

比如"麻辣",美国人会说" It's so spicy. My lips went numb."(这东西又麻又辣,我的嘴唇都麻了。)

2. 肉麻

如果说这个人说话特别肉麻,则可以说"What he says is so corny. "

3. (吓得)发麻

如果说一个人吓得"头皮发麻",我们可以说"The horror movie was so scary. It made his hair stand on end. "(这电影特别吓人,吓得他头皮发麻。)

4. (手脚)麻木

"手麻了"应该如何说呢?你是不是会翻译成"My hands go numb. "呢?其实不然。在这里"手麻了"的"麻"应该是"to go asleep "。例如"The young mother has been holding the baby for so long that her arm went asleep."(这个年轻的妈妈抱她的孩子抱得太久了,胳膊都麻了。)

一个小小的"麻"字在英语里可以有如此多的说法,我们在与他人交流时要格外注意。当你想表达"麻"的时候,一定要先想清楚到底应该使用哪一个"麻"。

(南京师范大学通讯员朱宇清供稿 英语点津Annabel 编辑)

...

英语单词“请客”怎么说

北方人多半是热情大方的。同学聚会的时候人人都嚷着"我请客",抢着付账。那么,这个"请客"用英语该怎么说呢?耐心看下去,就会发现答案了。

1. It's on me.

这句话的意思就是"我请客"。如果Waiter送一些免费的小菜,他会说:It's on the house. 店老板请客,意思就是"免费赠送"。

还记得在电影Duplex中,Alex 问Starbucks里的女店员能不能让他在店里写完那本书,女店员就说到:Be my guest. 意思就是"别客气"。Be my guest. 也可以用来表示"我请客"。

2. It's my treat.

见了treat,别以为它只有"对待"的意思,它还可以表示"款待、招待",比如你和别人打赌,输了之后,You had to treat her to an ice cream. 你不得不请她吃冰淇淋。不过款待人,也不一定总是要"吃吃喝喝",也可以来点高雅的,比如说I'll treat you all to a little piano specialty of my own. 我要请大家听一首我特地自谱的钢琴曲,这种招待客人的方式还真是够水平的。当然treat还有"名词"的身份,表示"请客、做东",所以如果你想表示"我做东,我请客",就拍拍胸脯说:It's my treat. 或是I want to treat you.

3. Let me foot the bill.

这里的foot真是和"英尺"、"脚"没有任何关系了,在老外的口头语中,foot可以做动词,表示"支付帐单或费用",就相当于Let me pay the bill.

(中山大学高校通讯员杨卫玲供稿 英语点津 Annabel 编辑)

...

电影“票房”怎么说

对于柏林、戛纳、威尼斯这些影展来说,评审电影只要有几位、十几位精英就够了,但奥斯卡可就大大不同。它是由约五千名电影专家用绝对民主的办法评选的(投票)。入围奥斯卡和获奖对电影的票房有非常大的影响。这一次我们就来看看有关电影"票房"的表达以及各大电影节的说法。

1. The box office took in over 100 million in the first two weeks.票房在头两周內就破了一亿美元。

Box office 指的是卖票的地方,不管是卖球票还是卖电影票的地方,都可以称作 box office。例如跟朋友约好去看电影,你可以说:"I'll see you at the box office." 那就是说,我们在卖票的地方见面。此外,box office 也可以用来指电影或球赛的"票房",或是卖座的情况。例如,"Can you believe that? Scary Movie actually did very well at the box office." (你能相信吗?Scary Movie 这部片子的票房卖座居然非常地好。)注意到了没,老美说一部电影的票房很好,不是用 "The box office is very good." 而是用 a movie did very well (at the box office),別搞错了。

如果要提到实际的票房收入,则不妨用 took in 或是 grossed 这两个动词 (均为过去式),例如,"Over the weekend, the top 10 movies grossed over 100 million at the box office." (排名前十名的电影周末票房总收入超过 1 亿美元。) 或是 "The box office of the top 10 movies took in over 100 million over the weekend."

2. Who do you think is going to win the Academy Award for Best Actor this year?你觉得今年谁会赢得奥斯卡最佳男主角?

我注意到很多人看到 Academy Award 时都无法联想到这个词指的就是奥斯卡金像奖,实在是个有趣的现象。因为他们把奥斯卡金像奖都直接翻成了 Oscar Award,但事实上比较常听到的用法应该是 Academy Award 才对,Oscar 其实是那座小金人的名字。但有时候 Oscars (加上 -s) 也可指奥斯卡颁奖典礼 (Academy Award ceremony)。比方说 "Who do you think is going to win the Academy Award, umm.. I mean, Best Actor at the Oscars this year?" (你认为谁会在奥斯卡颁奖典礼赢得今年的最佳男主角?) 当奥斯卡颁奖嘉宾宣布获奖得主的时候,通常说的是:"The Oscar goes to…"

通常一部好的电影都会标示自己有哪几项被提名 (Academy Award nominations),实际获奖 (winner of...) 的又有哪些,诸如 Best Picture (最佳影片),Best Actor (最佳男主角),Best Actress (最佳女主角),Best Cinematography (最佳摄影),Best Costume Design (最佳服装设计) 等等。除了 Academy Award 之外,国际上知名的 Golden Globe (金球奖) 和由柏林国际影展(Berlinale International Film Festival) 所颁的 Golden Bear (金熊奖),以及戛纳电影节(Cannes Film Festival)颁发的金棕榈奖(Palme d'or)也是在看电影宣传时常会见到的字眼。

(改编自:学英语笔记本 英语点津 Annabel 编辑)

 

...

“角色和台词”怎么说

粉丝们对于自己所喜欢的明星所主演的电影是一定要去看的,无论这电影演得什么样。有些粉丝还会把自己喜爱的明星和喜爱的电影里面的经典台词收集起来。那么,这些明星、角色和台词在英语中都怎么表达呢?看过下文就会知道了。

1. Who is in it?这部电影里都有谁啊?

有些人去看某部电影的理由可能不是因为听说哪部电影好看,而是她喜欢的某位大明星在里面担纲演出。所以对这些人而言,先问清楚"Who is in it?" (这部电影里都有谁?) 远比 "What is the movie about?" (这部电影演什么的?) 来得重要。反正这个世界上本来就是青菜萝卜,各有所爱。

至于讲到大明星在电影里扮演什么样的角色,通常用的是 play 这个词,例如 "Tom Cruise plays a young Navy pilot inTop Gun." (在《捍卫战士》中汤姆·克鲁斯扮演一位年轻的海军飞行员。) 或是 "Tom Cruise stars inTop Gunas a young Navy pilot."也可以。另外 star 这个词非常好用,例如有时候我提到一部电影时,想顺便提一下主演的男女主角的名字,以帮助对方回忆,例如同样是 Top Gun 这部片子,要是我光说 Top Gun,别人可能还想不起来是哪部片子,但如果我说"Top Gun starring Tom Cruise was one of the best movies in the 80s." (由汤姆·克鲁斯主演《捍卫战士》是 80 年代最好的电影之一。) 别人可能因为听到 Tom Cruise 的名字而一下子就回想起来了,注意本句当中 starring Tom Cruise 的用法。2. Do you remember the line by Mel Gibson inBraveheart?你记得在《勇敢的心》里梅尔·吉布森的那句台词吗?

Line 指的就是演员的一句台词,一句好的台词常可以让观众津津乐道、回味无穷。例如 Titanic 里经典的台词"You jump, I jump.",我想大家一定都不陌生。另外下列的句子在跟老美讨论电影内容时也常常可以听到:"Do you remember the line by Mel Gibson in Braveheart?" "He was like, 'Freedom!', at the end of the movie." (他在剧终前说了一句好像是 Freedom! 之类的话),你的回答就可以是:Yes, that was a good line. (是的,那是一句非常棒的台词。)3. Let's go see matinee movies and save a few bucks.我们去看早场的电影省几块钱吧。

讲到去"看电影",老美口语的用法相当地多,例如 see a movie 或是 catch a movie,都是十分常见的用法。有时老美也讲 go to a movie 或是 go to the movies同样也很普遍。另外有时候老美也会用 flick 这个词来代替 movie,同样指的是电影。例如你可以跟老美说:"Do you want to catch a flick with us?" (你想不想跟我们去看电影啊?)

Matinee指的是早场的电影,通常在 5:30 pm 之前播出的电影都算 matinee。如果你看过美国电影院的节目表,上面有个打括号的放映时间,例如 (1:00) 就是 matinee,表示这场电影是下午 1:00 pm 播放的。但如果是 1:00 则比较有可能是凌晨 1:00 am 放映的。大部份的电影院早场的票价都会低个 $2-$3,藉以吸引那些比较斤斤计较的顾客。

省钱的美国人也不是没有,记得有一次跟一群全都是男性的美国友人去看电影,其中就有人说,"Let's get a female friend so we can sneak in food and drinks in her purse." (让我们找一个女生吧,这样我们就可以用她的皮包走私食物和饮料进电影院了。)

(改编自:学英语笔记本 英语点津Annabel 编辑)

 

...

实用英语口语:你会用花言巧语吗?

花言巧语,有时候真的是挺好听的,不过,可是要说对了时机、说对了人才能收到预期的效果。这一次我们就来看看"花言巧语"在英语里怎么说。1.Butter someone up以花言巧语讨好某人学英语要敢于开口。最近,我开始练习口语,才两三个星期的时间,同事见我说了一句“How are you?”就吃惊道“Your English is excellent!”,这真让我下不了台,我不得不认为他是在以花言巧语讨好我了。这里“以花言巧语讨好某人”可以用butter someone up来表示,所以我说了句:

I wish you'd stop trying to butter me up.我希望你不要再恭维我了。

butter someone up 意思是就是我们常说的“阿谀奉承,巴结讨好”的意思。butter本意是指“黄油、奶油”,在汉语中我们不是常用“某人嘴上像抹了油一样”来形容一个人很圆滑,很会拍马屁吗?

Don't praise Westerners too highly when you compliment them. Otherwise, they may think you're just buttering them up!当我们称赞西方人时不要把他们捧过头,否则他们会认为你只是在奉承。

2.Come across 偶然碰见;被理解

英语中的许多词是随着时代的发展在不断发展着的。大家都知道come across的意思是偶然碰见即“to run into; to find unexpectedly”。例如: On my way home, I came across an interesting new bookstore. 我在回家途中,偶尔发现了一家有趣的新书店。可是今天看到一句话,却不能这样解释。Your speech came across very well; everyone understands your opinion now.你的演讲效果很好,每个人现在都能理解你的观点。 句中come across被译为“产生了好的效果”。如果要使一个演讲产生好的效果,那么演讲者的观点必须被听众理解,所以这个词在这里含有“讲得很清楚,能被理解”的意思,即 be understood。再举一个例子: We all enjoy receiving compliments. But sometimes compliments don't come across the way they're meant--especially between people from different cultures.我们都喜欢受人称赞。但有时赞美之辞不会被理解,尤其是在来自不同文化背景的人之间。 在这个句子中come across就被直接翻译为“被理解”。其实这个意思也是从“相遇,偶遇”演变而来的。就拿上面这个例子来说吧,当有适当的方法使“赞美”(compliments)与“它本来要表达的意思”(the way they're meant)相遇时,“赞美”就会被正确的理解。I was just joking. But my joke came across as an insult and now Bob's mad at me!我只是开个玩笑,但我的开玩笑被理解为侮辱,现在Bob正对我怒气冲天呢!结束语:现在总结一下我们这一讲的内容。Butter someone up 就是指我们常说的“以花言巧语讨好某人,巴结奉承”的意思。Come across 除了有“偶然相遇”的意思外,还有一个特别的意思“很清楚,能被理解”,注意这里这个词已经包含有被动的意思了,所以句子不能再次使用被动语态。

(改编自:Hao360英语学习网 重庆工商大学高校通讯员刘燕 英语点津 Annabel 编辑)

...

英语单词:“无能为力”怎么说

生活中总有很多很无奈的事情,尤其是在重压之下需要做决定时,我们常常会感叹"无能为力"了。这个"无能为力"和"重压之下做决定"该怎么说呢?下面我们一起来看一下。

1. My hands are tied 我无能为力

A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.Chapman 先生,我能不能下次再交作业呢?我把功课忘在家里了。

B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied.所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定,我无能为力。

"My hands are tied." 在这里并不是真正"手被绑起来"的意思,而是指"没办法"的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说"Can you get it? My hands are tied." (我很忙,你能接一下吗?" )

2. on the spot 让(某人)在压力下作决定;当场

A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?那么.……Hubert,你说我们该待在这里,还是走掉呢?

B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?嘿,别让我一个人作决定呀,我哪知道啊。

想象这样的情形:一群人在等迟迟不出现的李四,正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时,忽然有一个人问你"我们该继续等还是走呢?"。这时众人的眼光聚集在你的身上,一定让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这里的"be put on the spot"。

"On the spot" 的另一个用法是"当场"的意思。好比你送车进厂检修,修车厂的人找到问题后,马上当场帮你把车修好,就是"They fixed your car on the spot."

(改编自:考试吧 英语点津 Annabel 编辑)

...

书本上学不到的美国口语

看美剧和大片时经常被充斥屏幕的俚语所困扰吗?下面是一些书本上没有、美国人生活中又常用的俚语,不可错过哦!

Let's go to the restaurant and pig out.pig out: eat a lot

My boyfriend? He's history.He's history: He's in the past.

Hey, don't blow a fuse: Calm down!

That is really a cheesy looking outfit.Cheesy: cheap, bad

Don't be a chicken.Chicken: coward

This is a really cool place to work.Cool: good

Cut it out: Stop that! That's enough.

You are always acting goofy.Goofy: silly

The Ring is a spooky film.Spooky: scary

That's totally awesome, dude: That's really great, man

Veg out: relax in front of the TV

(北京航空航天大学通讯员范蓉融供稿 英语点津 Annabel 编辑)

 

...

“Wet behind the ears”你还嫩点儿

说一个人年轻不懂事,我们常说他/她是 young and inexperienced,即“少不更事,初出茅庐”等等,我们也说这个人“还嫩点儿”,就是 wet behind the ears。

Wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的汗毛还是湿的”,引申为一个人“年轻,幼稚,没有经验”例如:

Attempt to do me in? You are still wet behind the ears. 想陷害我?你还嫩点儿。

这个片语也可以说成是“not dry behind the ears”,例如:Jane's not dry behind the ears yet. 简还是太年轻了。

(英语点津 Annabel 编辑)

...

“eat”在口语中还有一个有意思的用法

Eat 这个词除了表示"吃"以外,还有一个很有意思的用法,并且是在口语中常常用到的。是什么呢?下面我们就来看一下。

1. eat 使困扰;使不开心

A: What's eating you? You've been so quiet all morning.什么事让你不开心呢?你整个上午都不说话。

B: I bombed in my final exam. 我的期末考砸了!

"What's eating you?"是个常常听到的俚语。当你觉得某个人好像为某事所困扰,以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他到底发生什么事了。"bomb" 是个很有意思的词,它可以表示"完全的失败",也可以表示"做得很好"。要看当时的情形来决定。

2. jazz (something) up 让(一件事物/事情)变得有趣些

"不开心"当然不好,那要表示和它相反的意思,"让……有趣些"该怎么说呢?请看下文。

A: What do you think of this?你觉得这怎么样?

B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

"jazz (something) up" 是指"使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些"。比如:有人在一个冗长的会议里做些说些笑话之类的事,企图让大家从昏迷中醒来,就可以说"He tried to jazz the meeting up."

(改编自:考试吧 英语点津 Annabel 编辑)

 

...